Adamastor Book Series
Adamastor Book Series, named for the mythological character invented by Camões in the Renaissance epic The Lusiads, is dedicated to publishing both translations of important works from the Portuguese language and essays on Lusophone literatures and cultures.
Ualalapi. Fragments from the End of Empire
UPNE
Ualalapi
Fragments from the End of Empire
Ungulani Ba Ka Khosa;
Richard Bartlett, trans.; Isaura de Oliveira, trans.;
Phillip Rothwell, intro.

Tagus Press at UMass Dartmouth

2017 . 104 pp. 5 1/2 x 8 1/2"
Fiction & Literature / Historical Fiction

$19.95 Paperback, 978-1-933227-73-3 
$14.99 Ebook, 978-1-933227-74-0

Introduction

Spellbinding examination of power, violence, and mythmaking in the midst of colonial conquest and anticolonial resistance

Ungulani Ba Ka Khosa first published Ualalapi: Fragments from the End of Empire in Portuguese in 1987. Named one of Africa’s hundred best books of the twentieth century, it reflects on Mozambique’s past and present through interconnected narratives related to the last ruler of the Gaza Empire, Ngungunhane. Defeated by the Portuguese in 1895, Ngungunhane was recuperated by Mozambique’s post-independence government as a national and nationalist hero. The regime celebrated his resistance to the colonial occupation of southern Mozambique as a precursor to the twentieth-century struggle for independence. In Ualalapi, Ungulani challenges that ideological celebration and portrays Ngungunhane as a despot, highlighting the violence and tyranny that were markers of the Gaza Empire. This fresh look at the history of late nineteenth-century southeast Africa provides a prism through which to question the machinations of power in Mozambique during the 1980s.

Reviews / Endorsements

“Ualalapi endures as one of the most compelling historical novels produced in post-independence Mozambique. . . . Khosa’s narrative exudes a foreboding and multifarious end-of-the-world mood.”
- Luís Madureira, University of Wisconsin-Madison

“An English translation of this undisputed masterpiece of modern Mozambican fiction comes very welcome indeed. Both the translation and the foreword provide the Anglophone reader with an excellent introduction to the work of Ungulani Ba Ka Khosa, offering a compelling historical vision of peoples and cultures in the crucible of conflict.”
- Hilary Owen, University of Oxford/University of Manchester

The Collection

QuickLinks

x

myUMD

x